Wednesday, December 17, 2008

Australia-Indonesia Muslim Exchange Program 2009

Media Release from Australian Embassy in Jakarta; 15 Dec 2008.

NOW OPEN

Australian Ambassador to Indonesia Bill Farmer announced today applications are open for the Australia-Indonesia Exchange Program for Young Muslim Leaders in 2009.

This is an excellent program for young Muslims in Indonesia and Australia to promote interfaith understanding and harmony in support of the robust traditions of diversity our nations share, Ambassador Farmer said.

The Ambassador encouraged high-calibre young Muslim leaders to embrace this opportunity to be international ambassadors for Indonesian Islam by applying for the prestigious bilateral interfaith program.

Now approaching its seventh year and a highly regarded model for fostering inter-faith dialogue, the program aims to build links between Muslim communities in Australia and Indonesia.

As part of the independent and rigorous selection process, candidates are interviewed by a panel consisting of Professor Virginia Hooker (Australian National University), Professor Merle Ricklefs, Mr Phillip Knight (University of Melbourne) and Mr Rowan Gould from the Islamic Council of Victoria.
The Australia-Indonesia Exchange Program for Young Muslim Leaders is funded by the Australian Government through the Australia-Indonesia Institute.

Over the past two decades, the Institute has fulfilled a unique and vital role in fostering friendship and understanding between Australia and Indonesia through projects in the arts, music, education, youth, civil society, interfaith, Australian Studies, media and sport. Paramadina University has acted as valued partner and Indonesian coordinator of the program since its inception.

Information about the program and application process is available at www.indonesia.embassy.gov.au and www.paramadina.ac.id.

The application deadline is Friday, 9 January 2009 by 4pm.

Media Enquiries:
Fiona Hoggart (First Secretary, Cultural) Tel. (021) 2550 5260

Thursday, December 11, 2008

Job Vacancy

Translator Job Description:

Position:
English/Indonesian and Indonesian/English Assistant Translator

Service:
Internal Firm Services – Knowledge Management

Location:
Jakarta - Indonesia

Roles & Responsibilities:
We are looking to fill an existing Assistant Translator position within the Language Services Unit with good command of formal Indonesian language and capability and fluency in English to Indonesian and Indonesian to English translations of a broad range of materials, including: media, Indonesian government regulations, publications and presentations; proposals and ad hoc translation assistance to the assurance, tax, advisory and internal firm practices.

We are looking for an enthusiastic and motivated individual to also promote language improvement programs for staff at large.

Requirements:
· Minimum S1degree in English language (preferably in linguistics) ;
· Work experience, preferably in business related translation;
· Sufficient knowledge of formal English language;
· Familiar with translation memory software such as Wordfast and Trados would be a plus;
· Good command of MS Word and MS Powerpoint;
· General awareness of the following fields would be considered a plus point:
o Government regulations, accounting standards, taxation
o Oil and Gas
o Mining Industry
o Economics, Business, Marketing
o Financial Services

Interested candidates should send application and CV to:
maria.e.sundah@ id.pwc.com

Wednesday, November 19, 2008

My Local Colloquium


My first local colloquium took place last Saturday, November 15 in the computer laboratory of SMKN 1 Probolinggo. Attended by 12 teachers, apart from me, the meeting, which was actually an MGMP meeting, lasted for about three hours, starting from 09:30 a.m. to 12:30 pm. About 5-10 other teachers who had been invited could not attend the meeting due to several reasons.


On the occasion, I had a chance to pass some of the important information that I had got from the last MET Colloquium in Jakarta last August. Among those was the Internet-Based TOEIC Test on Speaking and Writing about which my colleagues in Probolinggo were completely uninformed. It was quite surprising for me to find that none of them knew or had heard about such test before. Unfortunately, I couldn’t come to them with something to read or see since it was not our main agenda of the meeting. (We hadn’t had the Examinee Handbook and other necessary data copied) However, I promised them that I would provide the forum with more information about the test in our next meeting.


The other thing, the main agenda of the meeting, was a brief workshop on Hot Potatoes. Though some of them, especially the ladies, seemed to have a rather hard time with computers, my colleagues were quite enthusiastic about the program. Despite the use of LCD, I had to run and move here and there many times to assist them with their work. But I enjoyed it. Let’s consider it a form of physical exercise for me.


The reason for the agenda was that we felt it was quite necessary to introduce computer-based tests to our students, and to vary the teaching methods that we apply from time to time by making use of any available teaching-learning media including computer. Based on my own experience, if presented correctly, a test or quiz in such a computerized form as Hot Potatotes files can be fun and enjoyable to the students. It can be a new and constructive learning experience which, in turn, will nurture and help maintain their motivation in learning.


I was quite happy to be able to share what I know and to pass necessary information to my colleagues in Probolinggo and I really appreciate their willingness to learn. I feel grateful for SMKN 1 Probolinggo, especially the headmaster (though he seemed to be unsupportive at first) and my colleagues and friends there (for their help from the very beginning), for allowing English MGMP teachers to use the computer lab. I should also thank Mr. Gumawang Jati from Bandung Talent Source for his kindness to share his paid ‘Hot Potatoes’ software with us teachers. (Well, it’s clearly not for nothing, sir)


Above all, I should extend my heartfelt gratitude to Ms. Jenny Lee, Mr. Victor Chan and everyone in ITC Jakarta for their effort in upgrading English teachers through Master English Teachers’ Colloquium program. Speaking in a broader context, I believe that all your work and effort will bear its fruit and add a color of value to the English language teaching in Indonesia. God bless you all.


Last but not least, I hope my MET colleagues will share their experience here. We would like to hear from all the Masters because I’m sure there must be something that we can learn from you. You are all such great people I can never forget the moments that I shared with you. Keep in touch and keep sharing, Masters.

Wednesday, November 12, 2008

VIbel

New way of teaching online click here

www.bandungtalentsource.com/programs
What is Hot Potatoes?
  • The Hot Potatoes suite is a set of six authoring tools, created by the Research and Development team at the University of Victoria Humanities Computing and Media Centre.
  • They enable you to create interactive Web-based exercises of several basic types.
  • The exercises are standard Web pages using XHTML 1.1 code for display, and JavaScript (ECMAScript) for interactivity.
  • These core W3C standards are supported by all good modern browsers, including Internet Explorer 6+, Mozilla 1.2+, Phoenix, Safari, and many others.
  • The authoring tools will also handle Unicode, so you can create exercises in virtually any language, or in a mixture of languages.
  • You don't need to know anything about XHTML or JavaScript to use the programs.
  • All you need to do is to enter your data -- texts, questions, answers etc. -- and the programs will create the Web pages for you.
  • Then you can post them on your Web site or save on your hard disk/flash disk or even diskette.
  • However, the programs are designed so that almost every aspect of the pages can be customized, so if you do know HTML or JavaScript code, you can make almost any change you want to the way the exercises work or to the format of the Web pages.

Monday, October 13, 2008

Distinguish Various Similar Sounding Words

On the English test, you may have to choose among statements that contain similar sounding words. Some English words have similar pronunciation. To distinguish similar sounding words you have to listen and study the differences in making the words sound with our organ of speech. Then, you have to think about what will make sense in the sentence.

Here are some English words that have similar sound but they have difference in meaning whilst are in a sentence.

A. Words that sound similar at the beginning
Personal personnel
Magnet magnate
Respectively respectfully
Than then
Devise device

And find some more other words.

B. Words that sound similar at the end
hand brand
cab tab
large charge
pay say
place pace

And find some more other words.

C. Words that sound similar when combined with other words.
(they are) they’re their
(he will) he’ll hill
(we will) we’ll well

To train your students, find some books with best practices on similar sounding words. Reading aloud is very applicable here to train students’ oral language, and listening to reading aloud poetry that rhymes are good ways to practice.

Wednesday, October 8, 2008